Taxi interviews Ernesto Neto

English text below

Entrevista con Ernesto Neto
Mariana Aguirre

Foto cortesía Antiguo Colegio de San Ildefonso

Taxi entrevistó al artist Ernesto Neto en relación a su práctica y sus recientes muestra retrospectivas en MARCO en Monterrey y en el Colegio de San Ildefonso.

¿Cuándo empezaste a crear esculturas que proporcionaran una experiencia corporeal?

En 1986 para mí y mis amigos cercanos, y en 1996 para el público, si se considera la experiencia física como un obra para tocar, pero mis obras siempre fueron ligadas al cuerpo desde el inicio.

¿Cómo se relacionan estas obras tempranas a lo que presentas en esta retrospectiva y a tus proyectos actuales?

En las obras tempranas están las bases de todos mis proyectos actuales, casi todos los conceptos con los que trabajo ya están en estas obras de modo explícito o latente.

Tus obras evocan elementos universales que aluden a la tranquilidad, al nacimiento y a la vida: piel, huevos, matrices, cuevas y organismos primordiales. ¿Cómo es que decidiste amplificar estas cualidades al usar materiales fragantes? ¿Qué logras con ésto?

No sólo materiales fragantes, inicialmente son hechos de polvo, lo que les permite transpirar a través del tejido de la piel, tienen un color y, finalmente, el olor más raro. Todo sucedió por casualidad, trabajando con la gravedad, que tiene un campo, y el olor de este campo aumenta de tamaño y es irregular, es llevado por el viento. En vez de que la gente toque el trabajo, el olor dentro de ellos llega a la gente, y de alguna manera, altera el equilibrio al poner a las personas en una situación física inesperada. Todo esto me interesa, pues es como pensar en una escultura que de alguna manera nos abraza.

Foto cortesía Antiguo Colegio de San Ildefonso

¿Qué significa esta retrospectiva para tí y el hecho que se haga en dos ciudades de México?

Para mí es una manera de observar mi historia por encima de todo, comprender un poco más de donde viene. Hacer esto en dos ciudades mexicanas fue totalmente inesperado, y curioso, pues el mundo y la vida pueden ser tan sorprendentes. Y aquí estamos en México, para observar esta historia nacida, criada y desarrollada en otro sitio. No sé lo que signifique eso, pero por lo menos el hecho de que este mundo es mucho más complejo de lo que podemos imaginar.

¿Cuál fue la diferencia entre montar la exposición en el MARCO en Monterrey y en el Colegio de San Ildefonso? ¿Que papeles jugaron la historia y la arquitectura del Colegio?

Los espacios son muy diferentes, las personas y el entorno también. Algo que fue muy interesante fue comenzar allá que es más retirado antes que venir aquí al Zócalo. Me parece que la muestra en Monterrey se convirtió en un poco más distante y aquí es más próxima; las obras en MARCO se convertían en paisaje, aquí eran sujetos. En Ildefonso puede ser una mudanza simbólica más significativa, como si hubiese pasado una infancia y ahora una juventud, o una idea más activa. Claro que existen muchas cambios en la distribución de las obras y la lucha con el espacio, pero esto me parece secundario y obvio. En cuanto al espacio atmósferico al que me referí, éste me parece el problema principal.

La historia y la arquitectura tuvieron un papel más receptivo que propositivo, pero con las obras de MitoDengo y CameloCama, los patios están en estado de gracia!

Foto cortesía Antiguo Colegio de San Ildefonso

¿Te consideras parte de la corriente de ‘relational aesthetics’? ¿Qué opinas del hecho de que tus compatriotas Lygia Clark y Hélio Oiticica sean considerados por muchos como los precursores de esta corriente?

Creo que la escultura siempre tiene un aspecto contreto táctil, me parece que existe un corriente donde la obra debe ser sacralizada e intocable, de modo que pueda adquirir un valor que tal vez venga del platonismo y del cristianismo, colocando una distancia entre el sujeto y la obra. Existe otra corriente en donde la obra tiene una proximidad major con el artista y el público, donde las relaciones de poder se intercambian. Definitivamente me considero más próximo a la segunda corriente, no sé si el nombre ‘relational aesthetics’ sea el más indicado, inclusive creo que esta clasificación es una manera de separar, como si fuera parte de un modelo estético.

Esta corriente es, de alguna manera, aún más crítica de este modelo  clasificatorio y separatista, creo que en sí ya está buscando un estado de relación. La cuestión para mí es cómo el trabajo se coloca en el mundo y no si podemos relacionarnos físicamente con el. Helio y Lygia fueron protagonistas de esta corriente, pero no creo que ellos consideraran a este modelo de clasificación como algo posible.

Foto cortesía Antiguo Colegio de San Ildefonso

Foto cortesía Antiguo Colegio de San Ildefonso

 ////

When did you begin to create sculptures that provided a corporeal experience?

In 1986 for my friends and I, and in 1996 for the public, if you consider physical experience as a work to be touched, but my works were linked to the body from the beginning.

How do you relate you early works to the ones you are exhibiting in this retrospective and to your current projects?

The bases of all my current projects are in my early works, most of the concepts that I work with are already in those works in an explicit or latent manner.

Your works evoke universal elements that allude to tranquility, birth, and life: skin, eggs, caves and primordial organisms. How is it that you decided to amplify this with fragrant materials? What do you achieve with this?

Not just fragrant materials…they are initially made powder, and that allows them to transpire through the skin, they have a color and, finally, the strangest odor. Everything happens casually, working with gravity, which has a field, and the smell of that field grows in size and is irregular, it is transported by the wind. Instead of people touching the work, the smell inside them reaches the people, and in a way, alters the equilibrium by placing them in an unexpected physical situation. All of this interests me, since it regards sculpture that somehow embraces us.

What does this retrospective and the fact that it is seen in two Mexican cities mean to you?

For me, it is a way of observing my history above, to understand where it all comes from. Doing this in two Mexican cities was completely unexpected, and curious, because the world and our lives can be so surprising. And here we are in Mexico, to observe this story, which was born, raised and developed elsewhere. I don’t know what that means, except for the fact that this world is much more complex than we can imagine.

What is the difference between mounting the exhibit at MARCO in Monterrey and at the Colegio de San Ildefonso? What roles did the history and architecture of the Colegio play?

The spaces, people and environments are very different. Something that was interesting was beginning there, which is farther away, before coming to the Zócalo. It seems that the show at Monterrey became more distant while it is closer here; the works at MARCO became landscapes, they were subjects here. In Ildefonso there is a symbolic move, as if childhood had gone by and now we are youths, a more active idea. Of course there are many changes in terms of differences in the distribution of the works and the struggle with the space, but that seems secondary and obvious. As for the atmospheric space I referred to, this seems to be the main issue.

The history and the architecture had a more of a receptive than a purposeful aspect, but with the works MitoDengo and CameloCama, the patios are in a state of grace!

Do you consider yourself as part of the current known as ‘relational aesthetics’?
What do you think about the fact that your comptatriots Lygia Clark and Hélio Oiticica are considered by many as precursors of this?

I think a sculpture always has had a concrete tactile aspect, it seems that there exists a current where the work has to be sacralized and untouchable, so as to allow it to acquire a value that might come from Plato and Christianity, creating a distance between the subject and the work. There is another current in which the work is in closer proximity to the artist and the public, where power relations are exchanged. I definitely consider myself closer to the second current, I don’t know if the name ‘relational aesthetics’ is the best one, I even think that this classification is a way to of separating, as if it were part of an aesthetic model.

This current is, somehow, even more critical of this classification and separatist model, and I think it is looking for a state based on relationships. The question for me is how the work is placed in the world and not if we can relate to it physically. Helio and Lygia were protagonists of this current, but I don’t think they considered this model as something that was possible.

 

Publicado en Exhibitions, Figures, Sin categoría | Etiquetado , , , , , , , , , | Deja un comentario

Museum as Hub: Carlos Motta: We Who Feel Differently

The New Museum
New York

16 mayo – 9 septiembre 2012

+info: www.newmuseum.org

Sigue leyendo

Publicado en Exhibitions | Etiquetado , , , , , , | Deja un comentario

Cage Transmitted

Robert Whitman performs Inside Out and a screening of John Cage’s An Alphabet

155 Freeman Street
Brooklyn, NY

10 mayo 2012
7:30 pm

Triple Canopy presenta la cuarta tarde de Cage Transmitted: Celebrating + Playing John Cage, una serie de performances y eventos para celebrar el centenario de John Cage. La tarde incluirá dos performances que consideran la relación de Cage con Marcel Duchamp. Sigue leyendo

Publicado en Events | Etiquetado , , , , , , , | 2 comentarios

Taryn Simon: A Living Man Declared Dead and Other Chapters I–XVIII

Taryn Simon. Chapter XVII from A Living Man Declared Dead and Other Chapters I–XVIII (detail). 2011. Pigmented inkjet prints, 84 x 241 7/8″ (213.4 x 614.4 cm). Courtesy the artist. © Taryn Simon

Museum of Modern Art
Nueva York

2 mayo – 3 septiembre 2012

+info: www.moma.org

Esta muestra es la primera vez que el proyecto de Taryn Simon A Living Man Declared Dead and Other Chapters I–XVIII es visto en EEUU. La obra fue producida del 2008 al 2011, años durante los cuales la artista viajó a través del mundo investigando y documentando lazos sanguineos y sus historias. En cada uno de los 18 capítulos de la obra, factores territoriales, de poder, circunstancia o religión se confrontan con las fuerzas internas de la herencia psicológica y física. Los sujetos que Simon documenta incluyen víctimas del genocidio en Bosnia, conejos de laboratorio de Australia, la primera mujer que secuestró un avión y los muertos vivientes de India. Su colección es cohesiva y arbitraria al mismo tiempo, trazando la relación entre el azar, la sangre y otros componentes del destino.

Nueve de estos capítulos se presentarán en el MoMA. Cada capítulo está compuesto por tres segmentos: retratos de familias; textos; y documentación fotográfica.

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I–XVIII explota la capacidad de la fotografía para investigar las narrativas complejas de la política contemporánea y para organizar este material de acuerdo a los procesos de clasificación característicos del archivo, un sistema que conecta la identidad, el lineaje, la historia y la memoria.

////

This exhibition is the U.S. premiere of Taryn Simon’s (b. 1975, New York) photographic project A Living Man Declared Dead and Other Chapters I–XVIII. The work was produced over a four-year period (2008–11), during which the artist travelled around the world researching and documenting bloodlines and their related stories. In each of the 18 “chapters” that make up the work, external forces of territory, power, circumstance, or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects Simon documents include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood, and other components of fate.

Simon’s project is divided into 18 chapters, nine of which will be presented at MoMA. Each chapter is comprised of three segments: one of a large portrait series depicting bloodline members (portrait panel); a second featuring text (annotation panel); and a third containing photographic evidence (footnote panel).

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I–XVIII exploits photography’s capacity to at once probe complex narratives in contemporary politics and organize this material according to classification processes characteristic of the archive, a system that connects identity, lineage, history, and memory.

Publicado en Exhibitions | Etiquetado , , , , , , | Comentarios desactivados

Stay With Me, Baby


Vito Schnabel
Berlín

27 – 30 abril

+info: vitoschnabel.com

Alexander Dellal, Contemporary Fine Arts y Vito Schnabel presentan “Stay With Me, Baby” por The Bruce High Quality Foundation. La muestra incluye una instalación animada de ratas sindicalistas cantantes y una serigrafía-pintura de la serie History Painting. (Las ratas sindicalistas son figuras de ratas utilizadas durante las huelgas en EEUU para protestar contra la contratación de trabajadores no sindicalizados). Sigue leyendo

Publicado en Exhibitions | Etiquetado , , , , , | Comentarios desactivados

Eva and Franco Mattes: Anonymous, untitled, dimensions variable

 No Fun, 2010, Online performance, HD video, 15:46 min, Edition of 3

Carroll / Fletcher
Londres

13 abril – 18 mayo 2012

+info: www.carrollfletcher.com

En Anonymous, untitled, dimensions variable – una exhibición cuyo título cambia a diario – los artistas Eva y Franco Mattes, alias 0100101110101101.ORG, disturban el entorno de la galería. Se trata de una interesante cacofonía de hechos y ficciones, performances en video juegos, imágenes tomadas de computadoras al azar, simulaciones de un suicidio por webcam, esculturas falsas atribuidas a artistas famosos y artefactos tóxicos que se posan junto a fragmentos robados de obras de arte y de un juego electrónico hackeado. La primera muestra de Eva y Franco Mattes en Londres explora las narrativas que se desarrollan y las consecuencias inesperadas de las intervenciones y las bromas subversivas en un lugar físico y virtual. Sigue leyendo

Publicado en Exhibitions | Etiquetado , , , , , , , | Comentarios desactivados

Santu Mofokeng – Chasing Shadows – Thirty years of photographic essays

 Santu Mofokeng, Winter in Tembisa, 1987.

Extra City Kunsthal
Amberes

4 may – 29 julio 2012

+info: http://extracity.org

An Overview of Thirty Years of Photographic Essays

Santu Mofokeng es considerado un de los más importantes fotógrafos africanos. Sus fotos se han presentado por todo el mundo, pero aún así su trayectoria no ha sido investigada. El artista y la curadora Corinne Diserens examinaron los archivos del artista y seleccionaron más de 200 imágenes de los últimos treinta años. Las obras serán complementadas por textos y documentos. Sigue leyendo

Publicado en Exhibitions | Etiquetado , , , , , , | Comentarios desactivados

Paola Santoscoy and Pablo Helguera on the Mercosul Biennial


Geo Britto, Regarding the Theater of the Oppressed and the Possibilities of Exercise, Mercosul, June 7, 2011

Miércoles, 03 de mayo a las 6:30 pm
Hunter College
Nueva York

¿Cómo podría ser que interactuar con obras de arte ayudaría a los televidentes a aprender más sobre su mundo?¿Cómo podría incluso ayudar a mejorarlo? Estas fueron las preguntas utópicas que los curadores Pablo Helguera y Paola Santoscoy se esforzaron para responder en la 8 ª Bienal del Mercosur en Porto Alegre, Brasil el pasado otoño. Helguera y Santoscoy discutirán la forma en que han colaborado con artistas para combinar la pedagogía y la producción artística, ofreciendo oportunidades al público para participar en el arte socialmente comprometido. Sigue leyendo

Publicado en Events | Etiquetado , , , , , | Comentarios desactivados

Mira Schendel

MIRA SCHENDEL IN CONVERSATION WITH MAX BILL, NAUM GABO, SOL LEWITT, AGNES MARTIN, ROMAN OPALKA & BRIDGET RILEY
 Mira Schendel, Untitled, c. 1960

Stephen Friedman Gallery
Londres

27 abril  - 26 mayo 2012

+info: www.stephenfriedman.com

Stephen Friedman Gallery presenta obras de Mira Schendel en conversación con Max Bill, Naum Gabo, Sol Lewitt, Agnes Martin, Roman Opalka & Bridget Riley.

Mira Schendel es una de las artistas más importantes de América Latina en el siglo XX. Su obra incluye varios soportes y está basada en un interés espiritual y filosófico en las propriedades formales del lenguaje. Bajo la mano de Schendel, artista que fue formada por la represión e inestabilidad política, el lenguaje no nomás es para comunicarse, sino una metáfora de la condición humana. Sigue leyendo

Publicado en Exhibitions | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , | Comentarios desactivados

Region Zero – The Latino Video Art Festival of New York

Sigue leyendo

Publicado en Events, Exhibitions | Etiquetado , , , , , , , , , | Comentarios desactivados